< Psaumes 29 >
1 Psaume de David. Rendez à l’Éternel, fils des forts, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
A psalm of David ascribe to Yahweh O sons of gods ascribe to Yahweh glory and strength.
2 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; adorez l’Éternel en sainte magnificence!
Ascribe to Yahweh [the] glory of name his bow down to Yahweh in adornment of holiness.
3 La voix de l’Éternel est sur les eaux; le Dieu de gloire fait tonner, – l’Éternel sur les grandes eaux.
[the] voice of Yahweh [is] over the waters [the] God of glory he thunders Yahweh [is] over waters many.
4 La voix de l’Éternel est puissante, la voix de l’Éternel est magnifique.
[the] voice of Yahweh [is] with strength [the] voice of Yahweh [is] with majesty.
5 La voix de l’Éternel brise les cèdres: l’Éternel brise les cèdres du Liban,
[the] voice of Yahweh [is] breaking cedars and he broke in pieces Yahweh [the] cedars of Lebanon.
6 Et il les fait bondir comme un veau, le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
And he made skip them like a calf Lebanon and Sirion like a young one of wild oxen.
7 La voix de l’Éternel fait jaillir des sillons de feu.
[the] voice of Yahweh [is] striking flames of fire.
8 La voix de l’Éternel fait trembler le désert; l’Éternel fait trembler le désert de Kadès.
[the] voice of Yahweh it causes to tremble [the] wilderness he causes to tremble Yahweh [the] wilderness of Kadesh.
9 La voix de l’Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts; et dans son temple tout dit: Gloire!
[the] voice of Yahweh - it causes labor pains to does and it stripped bare forests and in temple his all of it [is] saying glory.
10 L’Éternel s’assied sur les flots, l’Éternel s’assied comme roi à toujours.
Yahweh to the flood he sat and he sat Yahweh king for ever.
11 L’Éternel donnera force à son peuple, l’Éternel bénira son peuple par la paix.
Yahweh strength to people his he will give Yahweh - he will bless people his with peace.