< Psaumes 26 >
1 De David. Ô Éternel! juge-moi, car j’ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l’Éternel: je ne chancellerai pas.
Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
2 Sonde-moi, ô Éternel! et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur.
Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
3 Car ta bonté est devant mes yeux, et j’ai marché dans ta vérité.
Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
4 Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés;
Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
5 J’ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m’assiérai pas avec les méchants.
Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
6 Je laverai mes mains dans l’innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel!
Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
7 Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.
pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
8 Éternel! j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.
O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
9 N’assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
10 Dans les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents.
nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
11 Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.
Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
12 Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l’Éternel dans les congrégations.
Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.