< Psaumes 26 >

1 De David. Ô Éternel! juge-moi, car j’ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l’Éternel: je ne chancellerai pas.
Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht, denn ich bin unschuldig. Ich hoffe auf den HERRN, darum werde ich nicht fallen.
2 Sonde-moi, ô Éternel! et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur.
Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
3 Car ta bonté est devant mes yeux, et j’ai marché dans ta vérité.
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandele in deiner Wahrheit.
4 Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés;
Ich sitze nicht bei den eiteln Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
5 J’ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m’assiérai pas avec les méchants.
Ich hasse die Versammlung der Boshaftigen und sitze nicht bei den Gottlosen.
6 Je laverai mes mains dans l’innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel!
Ich wasche meine Hände mit Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
7 Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.
da man höret die Stimme des Dankens und da man prediget alle deine Wunder.
8 Éternel! j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet.
9 N’assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
10 Dans les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents.
welche mit bösen Tücken umgehen und nehmen gerne Geschenke.
11 Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.
Ich aber wandele unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
12 Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l’Éternel dans les congrégations.
Mein Fuß gehet richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.

< Psaumes 26 >