< Psaumes 26 >

1 De David. Ô Éternel! juge-moi, car j’ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l’Éternel: je ne chancellerai pas.
Von David. / Hilf mir zu meinem Recht, o Jahwe; / denn in Unschuld bin ich gewandelt, / Und auf Jahwe hab ich vertrauet, ohne zu wanken.
2 Sonde-moi, ô Éternel! et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur.
Prüfe mich, Jahwe, erprobe mich, / Erforsche meine Nieren und mein Herz!
3 Car ta bonté est devant mes yeux, et j’ai marché dans ta vérité.
Denn deine Gnade ist mir stets vor Augen, / Und in deiner Wahrheit wandle ich.
4 Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés;
Ich sitze nicht bei falschen Leuten, / Mit Hinterlistigen verkehre ich nicht.
5 J’ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m’assiérai pas avec les méchants.
Ich hasse der Bösen Versammlung, / Und bei den Gottlosen sitze ich nicht.
6 Je laverai mes mains dans l’innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel!
Ich will meine Hände in Unschuld waschen / Und möchte wandeln, o Jahwe, um deinen Altar,
7 Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.
Laut anzustimmen den Lobgesang / Und zu erzählen all deine Wunder.
8 Éternel! j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.
Lieb hab ich, Jahwe, deines Hauses Stätte / Und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt.
9 N’assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Raffe meine Seele nicht hin mit Sündern / Noch mit Blutmenschen mein Leben:
10 Dans les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents.
An ihren Händen klebt Schandtat, / Ihre Rechte ist voll Bestechung.
11 Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.
Ich aber will in meiner Unschuld wandeln; / Errette mich und sei mir gnädig!
12 Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l’Éternel dans les congrégations.
Mein Fuß steht auf ebenem Weg; / In der Gemeinde will ich Jahwe preisen.

< Psaumes 26 >