< Psaumes 25 >

1 De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
לדוד אליך יהוה נפשי אשא
2 Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי
3 Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני
5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום
6 Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה
8 L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך
9 Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו
11 À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא
12 Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר
13 Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ
14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם
15 Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי
16 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני
17 Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני
18 Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי
19 Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני
20 Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך
21 Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך
22 Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו

< Psaumes 25 >