< Psaumes 25 >
1 De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
2 Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
3 Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
6 Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
8 L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
9 Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
11 À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
12 Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
13 Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
15 Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
16 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
17 Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
18 Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
19 Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
20 Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
21 Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
22 Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.