< Psaumes 25 >
1 De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
2 Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
3 Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
6 Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
8 L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
9 Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
11 À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
12 Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
13 Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
15 Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
16 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
17 Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
18 Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
19 Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
20 Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
21 Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
22 Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!