< Psaumes 25 >

1 De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
A Psalm of David. To thee, O LORD, do I lift up my soul.
2 Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
3 Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed who transgress without cause.
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6 Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O LORD.
8 L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
9 Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
11 À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
For thy name’s sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great.
12 Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
15 Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
My eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
16 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
Turn thee to me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
17 Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
18 Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.
19 Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
Consider my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
20 Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
21 Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22 Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

< Psaumes 25 >