< Psaumes 25 >
1 De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
Yahweh, my God, I give myself to you.
2 Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
3 Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
6 Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
8 L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
9 Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
11 À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
12 Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
13 Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
15 Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
16 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
17 Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
18 Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
19 Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
20 Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
21 Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
22 Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!