< Psaumes 25 >

1 De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.

< Psaumes 25 >