< Psaumes 22 >
1 Au chef de musique. Sur Ajéleth-Hashakhar. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m’as-tu abandonné, [te tenant] loin de mon salut, – des paroles de mon rugissement?
다윗의 시, 영장으로 아얠롓사할에 맞춘 노래 내 하나님이여 내 하나님이여 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까
2 Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et il n’y a point de repos pour moi.
내 하나님이여 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
3 Et toi, tu es saint, toi qui habites [au milieu des] louanges d’Israël.
이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여 주는 거룩하시니이다
4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont point été confus.
저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme; l’opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête:
나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
8 Il se confie à l’Éternel: qu’il le fasse échapper, qu’il le délivre, car il prend son plaisir en lui!
저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
9 Mais c’est toi qui m’as tiré du sein [qui m’a porté]; tu m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을 때에 의지하게 하셨나이다
10 C’est à toi que je fus remis dès la matrice; tu es mon Dieu dès le ventre de ma mère.
내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
11 Ne te tiens pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n’y a personne qui secoure.
나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
12 Beaucoup de taureaux m’ont environné, des puissants de Basan m’ont entouré;
많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
14 Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os se déjoignent; mon cœur est comme de la cire, il est fondu au-dedans de mes entrailles.
나는 물 같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
15 Ma vigueur est desséchée comme un têt, et ma langue est attachée à mon palais; et tu m’as mis dans la poussière de la mort.
내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
16 Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds;
개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent;
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
18 Ils partagent entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils jettent le sort.
내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다
19 Et toi, Éternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hâte-toi de me secourir.
여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
20 Délivre mon âme de l’épée, mon unique de la patte du chien.
내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m’as répondu d’entre les cornes des buffles.
나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
22 J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation.
내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
23 Vous qui craignez l’Éternel, louez-le; toute la semence de Jacob, glorifiez-le; et révérez-le, vous, toute la semence d’Israël;
여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할지어다
24 Car il n’a pas méprisé ni rejeté l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face de lui; mais, quand il a crié vers lui, il l’a écouté.
그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
25 De toi [vient] ma louange dans la grande congrégation. Je paierai mes vœux devant ceux qui le craignent.
대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
26 Les débonnaires mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront; votre cœur vivra à toujours.
겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l’Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.
땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
28 Car le royaume est à l’Éternel, et il domine au milieu des nations.
나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront: devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussière, et celui qui ne peut faire vivre son âme.
세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
30 Une semence le servira; elle sera comptée au Seigneur comme une génération.
후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
31 Ils viendront et raconteront sa justice à un peuple qui naîtra, … qu’il a fait [ces choses].
와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다