< Psaumes 22 >

1 Au chef de musique. Sur Ajéleth-Hashakhar. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m’as-tu abandonné, [te tenant] loin de mon salut, – des paroles de mon rugissement?
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
2 Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et il n’y a point de repos pour moi.
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
3 Et toi, tu es saint, toi qui habites [au milieu des] louanges d’Israël.
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
4 Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont point été confus.
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme; l’opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête:
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
8 Il se confie à l’Éternel: qu’il le fasse échapper, qu’il le délivre, car il prend son plaisir en lui!
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
9 Mais c’est toi qui m’as tiré du sein [qui m’a porté]; tu m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
10 C’est à toi que je fus remis dès la matrice; tu es mon Dieu dès le ventre de ma mère.
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
11 Ne te tiens pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n’y a personne qui secoure.
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
12 Beaucoup de taureaux m’ont environné, des puissants de Basan m’ont entouré;
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
14 Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os se déjoignent; mon cœur est comme de la cire, il est fondu au-dedans de mes entrailles.
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
15 Ma vigueur est desséchée comme un têt, et ma langue est attachée à mon palais; et tu m’as mis dans la poussière de la mort.
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
16 Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds;
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent;
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
18 Ils partagent entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils jettent le sort.
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
19 Et toi, Éternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hâte-toi de me secourir.
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
20 Délivre mon âme de l’épée, mon unique de la patte du chien.
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m’as répondu d’entre les cornes des buffles.
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
22 J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation.
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
23 Vous qui craignez l’Éternel, louez-le; toute la semence de Jacob, glorifiez-le; et révérez-le, vous, toute la semence d’Israël;
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
24 Car il n’a pas méprisé ni rejeté l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face de lui; mais, quand il a crié vers lui, il l’a écouté.
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
25 De toi [vient] ma louange dans la grande congrégation. Je paierai mes vœux devant ceux qui le craignent.
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
26 Les débonnaires mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront; votre cœur vivra à toujours.
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l’Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
28 Car le royaume est à l’Éternel, et il domine au milieu des nations.
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront: devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussière, et celui qui ne peut faire vivre son âme.
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
30 Une semence le servira; elle sera comptée au Seigneur comme une génération.
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
31 Ils viendront et raconteront sa justice à un peuple qui naîtra, … qu’il a fait [ces choses].
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.

< Psaumes 22 >