< Psaumes 20 >

1 Au chef de musique. Psaume de David. Que l’Éternel te réponde au jour de la détresse! Que le nom du Dieu de Jacob te protège!
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. Jehovah antworte dir am Tage der Drangsal! Der Name des Gottes Jakobs hebe dich empor!
2 Que du sanctuaire il envoie ton secours, et que de Sion il te soutienne!
Er sende dir Beistand aus dem Heiligtum, und unterstütze dich aus Zion!
3 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu’il accepte ton holocauste! (Sélah)
Er gedenke aller deiner Speiseopfer, und dein Brandopfer sei fett. (Selah)
4 Qu’il te donne selon ton cœur, et qu’il accomplisse tous tes conseils!
Er gebe dir nach deinem Herzen, und erfülle alle deine Ratschläge.
5 Nous triompherons dans ton salut, et nous élèverons nos bannières au nom de notre Dieu. Que l’Éternel accomplisse toutes tes demandes!
Lobsingen wollen wir ob Deines Heils, und das Banner erheben im Namen unseres Gottes. Jehovah erfülle dir all deine Bitte.
6 Maintenant je sais que l’Éternel sauve son oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par les actes puissants du salut de sa droite.
Nun erkenne ich, daß Jehovah Seinen Gesalbten rettet, daß Er ihm antwortet aus den Himmeln Seiner Heiligkeit, durch die Machttaten des Heils Seiner Rechten.
7 Ceux-ci font gloire de [leurs] chars, et ceux-là de [leurs] chevaux, mais nous, du nom de l’Éternel, notre Dieu.
Diese gedenken der Streitwagen und jene der Rosse, wir aber des Namens Jehovahs, unseres Gottes.
8 Ceux-là se courbent et tombent; mais nous nous relevons et nous tenons debout.
Jene krümmen sich und fallen, wir aber machen uns auf und stehen fest.
9 Éternel, sauve! Que le roi nous réponde au jour où nous crions.
Jehovah, rette! Der König antworte uns am Tage, da wir rufen.

< Psaumes 20 >