< Psaumes 2 >

1 Pourquoi s’agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité?
Зашто се буне народи и племена помишљају залудне ствари?
2 Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint:
Устају цареви земаљски, и кнезови се скупљају на Господа и на помазаника Његовог.
3 Rompons leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes!
"Раскинимо свезе њихове и збацимо са себе јарам њихов."
4 Celui qui habite dans les cieux se rira [d’eux], le Seigneur s’en moquera.
Онај, што живи на небесима, смеје се, Господ им се подсмева.
5 Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera:
Па им говори у гневу свом и јарошћу својом збуњује их:
6 Et moi, j’ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.
"Ја сам помазао цара свог на Сиону, на светој гори својој."
7 Je raconterai le décret: l’Éternel m’a dit: Tu es mon Fils; aujourd’hui, je t’ai engendré.
Казаћу наредбу Господњу; Он рече мени: "Ти си син мој, ја те сад родих.
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;
Ишти у мене, и даћу ти народе у наследство, и крајеве земаљске теби у државу.
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
Ударићеш их гвозденом палицом; разбићеш их као лончарски суд."
10 Et maintenant, ô rois, soyez intelligents; vous, juges de la terre, recevez instruction:
Сад, цареви, оразумите се; научите се судије земаљске!
11 Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement;
Служите Господу са страхом, и радујте се с трепетом.
12 Embrassez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui!
Поштујте сина, да се не разгневи, и ви не изгинете на путу свом; јер ће се гнев Његов брзо разгорети. Благо свима који се у Њ уздају!

< Psaumes 2 >