< Psaumes 2 >

1 Pourquoi s’agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité?
Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
2 Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint:
Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
3 Rompons leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes!
La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
4 Celui qui habite dans les cieux se rira [d’eux], le Seigneur s’en moquera.
Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
5 Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera:
Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
6 Et moi, j’ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.
Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
7 Je raconterai le décret: l’Éternel m’a dit: Tu es mon Fils; aujourd’hui, je t’ai engendré.
Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;
Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
10 Et maintenant, ô rois, soyez intelligents; vous, juges de la terre, recevez instruction:
Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
11 Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement;
Tjen Herren med frykt og juble med beven!
12 Embrassez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui!
Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.

< Psaumes 2 >