< Psaumes 2 >

1 Pourquoi s’agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité?
psalmus David quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus christum eius diapsalma
2 Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint:
disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis iugum ipsorum
3 Rompons leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes!
qui habitat in caelis inridebit eos et Dominus subsannabit eos
4 Celui qui habite dans les cieux se rira [d’eux], le Seigneur s’en moquera.
tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos
5 Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera:
ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius
6 Et moi, j’ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.
Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te
7 Je raconterai le décret: l’Éternel m’a dit: Tu es mon Fils; aujourd’hui, je t’ai engendré.
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;
reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
et nunc reges intellegite erudimini qui iudicatis terram
10 Et maintenant, ô rois, soyez intelligents; vous, juges de la terre, recevez instruction:
servite Domino in timore et exultate ei in tremore
11 Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement;
adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta
12 Embrassez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui!
cum exarserit in brevi ira eius beati omnes qui confidunt in eo

< Psaumes 2 >