< Psaumes 2 >
1 Pourquoi s’agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité?
何なればもろもろの國人はさわぎたち諸民はむなしきことを謀るや
2 Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint:
地のもろもろの王はたちかまへ群伯はともに議り ヱホバとその受膏者とにさからひていふ
3 Rompons leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes!
われらその械をこぼち その繩をすてんと
4 Celui qui habite dans les cieux se rira [d’eux], le Seigneur s’en moquera.
天に坐するもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
5 Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera:
かくて主は忿恚をもてものいひ大なる怒をもてかれらを怖まどはしめて宣給ふ
6 Et moi, j’ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.
しかれども我わが王をわがきよきシオンの山にたてたりと
7 Je raconterai le décret: l’Éternel m’a dit: Tu es mon Fils; aujourd’hui, je t’ai engendré.
われ詔命をのべんヱホバわれに宣まへり なんぢはわが子なり今日われなんぢを生り
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;
われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ地の極をなんぢの有としてあたへん
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打碎かんと
10 Et maintenant, ô rois, soyez intelligents; vous, juges de la terre, recevez instruction:
されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
11 Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement;
畏をもてヱホバにつかへ戰慄をもてよろこべ
12 Embrassez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui!
子にくちつけせよ おそらくはかれ怒をはなちなんぢら途にほろびんその忿恚はすみやかに燃べければなり すべてかれに依賴むものは福ひなり