< Psaumes 19 >
1 Au chef de musique. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l’étendue annonce l’ouvrage de ses mains.
in finem psalmus David caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum
2 Un jour en proclame la parole à l’autre jour, et une nuit la fait connaître à l’autre nuit.
dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
3 Il n’y a point de langage, il n’y a point de paroles; toutefois leur voix est entendue.
non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum
4 Leur cordeau s’étend par toute la terre, et leur langage jusqu’au bout du monde. En eux, il a mis une tente pour le soleil.
in omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
5 Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière.
in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam suam
6 Sa sortie est d’un bout des cieux, et son tour jusqu’à l’autre bout; et rien n’est caché à sa chaleur.
a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius
7 La loi de l’Éternel est parfaite, restaurant l’âme; les témoignages de l’Éternel sont sûrs, rendant sages les sots.
lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis
8 Les ordonnances de l’Éternel sont droites, réjouissant le cœur; le commandement de l’Éternel est pur, illuminant les yeux.
iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos
9 La crainte de l’Éternel est pure, subsistant pour toujours; les jugements de l’Éternel sont la vérité, justes tous ensemble.
timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa
10 Ils sont plus précieux que l’or et que beaucoup d’or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum
11 Aussi ton serviteur est instruit par eux; il y a un grand salaire à les garder.
etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa
12 Qui est-ce qui comprend ses erreurs? Purifie-moi de mes [fautes] cachées.
delicta quis intellegit ab occultis meis munda me
13 Garde aussi ton serviteur des péchés commis avec fierté; qu’ils ne dominent pas sur moi: alors je serai irréprochable, et je serai innocent de la grande transgression.
et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo
14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant toi, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur!
et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus