< Psaumes 18 >

1 Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül. Et il dit: Je t’aimerai, ô Éternel, ma force!
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre! Mon Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite!
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Les cordeaux de la mort m’ont environné, et les torrents de Bélial m’ont fait peur;
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai crié à mon Dieu: de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, – de la grêle et des charbons de feu.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Et il tira ses flèches et dispersa [mes ennemis]; il lança des éclairs et les mit en déroute.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 D’en haut il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 Et j’ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Car c’est toi qui fais luire ma lampe: l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Car qui est Dieu, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 Le Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? –
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés;
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d’airain.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a agrandi.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Je les ai transpercés, et ils n’ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Ils criaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils criaient] à l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent; je les ai jetés loin comme la boue des rues.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Tu m’as délivré des débats du peuple; tu m’as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi; les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 Qui m’a délivré de mes ennemis! Même tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 [C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.

< Psaumes 18 >