< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
Oración de David. Oye, oh SEÑOR, justicia; está atento a mi clamor; escucha mi oración hecha sin labios de engaño.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
De delante de tu rostro salga mi juicio; vean tus ojos la rectitud.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
Tú has probado mi corazón, me has visitado de noche; me has refinado, y nada inicuo hallaste; lo que pensé, no pasó mi boca.
4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Sustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.
6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
Yo te he invocado, por cuanto tú me oyes, oh Dios: Inclina a mí tu oído, escucha mi palabra.
7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
Haz maravillosas tus misericordias, salvador de los que en ti confían, de los que se levantan contra tu diestra.
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
Guárdame como lo negro de la niña del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
De delante de los malos que me oprimieron, de mis enemigos que me cercan por la vida.
10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
Cerrados están con su grosura; con su boca hablan soberbiamente.
11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre:
Nuestros pasos nos han cercado ahora; puestos tienen sus ojos para echarnos por tierra.
12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
Parecen al león que desea hacer presa, y al leoncillo que está escondido.
13 Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
Levántate, oh SEÑOR; prevén su encuentro, póstrale; libra mi alma del malo con tu espada;
14 [Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
de los hombres con tu mano, oh SEÑOR, de los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, y cuyo vientre está lleno de tu despensa: sacian a sus hijos, y dejan el resto a su familia.
15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
Yo en justicia veré tu rostro; seré saciado cuando despertaré a tu semejanza.

< Psaumes 17 >