< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
Oye, oh Yavé, una causa justa, atiende mi clamor. Escucha mi oración hecha con labios sin engaño.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
De tu Presencia proceda mi defensa. Vean tus ojos la rectitud.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
Tú probaste mi corazón. Me visitaste de noche, Me pasaste por el crisol y nada [inicuo] hallaste. Resolví que mi boca no cometa transgresión.
4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
En cuanto a las obras humanas, Con la Palabra de tus labios Me guardé de las sendas del violento.
5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Mis pasos se mantuvieron en tus caminos. Mis pies no resbalarán.
6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
Oh ʼElohim, yo te invocaré, Y Tú me responderás. Inclina tu oído hacia mí y escucha mis palabras.
7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
¡Haz tus misericordias maravillosas! Tú eres Quien salvas a quienes se refugian a tu mano derecha, De los que se levantan contra ellos.
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
Guárdame como a la pupila de tus ojos, Escóndeme bajo la sombra de tus alas
9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
De la presencia de los perversos que me oprimen, De los enemigos mortales que me rodean.
10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
Protegidos están en su prosperidad. Con su boca hablan arrogancias.
11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre:
Ahora cercaron nuestros pasos. Fijan su mirada en echarnos a tierra,
12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
Como león ansioso de desgarrar su presa, Como cachorro de león agazapado en su cueva.
13 Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
¡Levántate, oh Yavé! ¡Hazle frente! Haz que sea derribado. Con tu espada libra mi alma del inicuo,
14 [Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
Y con tu mano, oh Yavé, de los hombres del mundo, Cuya porción está en esta vida, Cuyo vientre Tú llenas con tus tesoros. ¡Sean saciados, pues, sus hijos, Y dejen las migajas a sus nietos!
15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
Yo veré tu rostro en justicia, Estaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza.