< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
Молитва Давиду. Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
От лица Твоего судба моя изыдет: очи мои да видита правоты.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
Искусил еси сердце мое, посетил еси нощию: искусил мя еси, и не обретеся во мне неправда.
4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
Яко да не возглаголют уста моя дел человеческих, за словеса устен Твоих аз сохраних пути жестоки.
5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Соверши стопы моя во стезях Твоих, да не подвижутся стопы моя.
6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
Аз воззвах, яко услышал мя еси, Боже: приклони ухо Твое мне и услыши глаголы моя.
7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей:
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
сохрани мя, Господи, яко зеницу ока: в крове крилу Твоею покрыеши мя
9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
от лица нечестивых острастших мя: врази мои душу мою одержаша
10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre:
Изгонящии мя ныне обыдоша мя, очи свои возложиша уклонити на землю.
12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
13 Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
Воскресени, Господи, предвари я и запни им: избави душу мою от нечестиваго, оружие Твое
14 [Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
от враг руки Твоея, Господи, от малых от земли: раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их: насытишася сынов, и оставиша останки младенцем своим.
15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
Аз же правдою явлюся лицу Твоему, насыщуся, внегда явитимися славе Твоей.