< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
Thou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I have purposed [that] my mouth shall not transgress.
4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Uphold my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.
6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thy ear to me, [and hear] my speech.
7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
Show thy wonderful loving-kindness, O thou that savest by thy right hand them who put their trust [in thee] from those that rise up [against them].
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings.
9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] encompass me,
10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre:
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword:
14 [Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
From men [who are] thy hand, O LORD, from men of the world, [who have] their portion in [this] life, and whose belly thou fillest with thy hid [treasure]: they are full of children, and leave the rest of their [substance] to their babes.
15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.