< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes look upon equity.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them], by thy right hand.
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
From the wicked that spoil me, my deadly enemies, that compass me about.
10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre:
They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast [us] down to the earth.
12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
Arise, O LORD, confront him, cast him down: deliver my soul from the wicked by thy sword;
14 [Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
From men, by thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in [this] life, and whose belly thou fillest with thy treasure: they are satisfied with children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

< Psaumes 17 >