< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
“A psalm of David.” Hear the righteous cause, O LORD! Attend to my cry; Give ear to my prayer from lips without deceit!
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
May my sentence come forth from thy presence; May thine eyes behold uprightness!
3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
Provest thou my heart, visitest thou me in the night, Triest thou me like gold, thou shalt find nothing!
4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
My thoughts do not vary from my lips. As to the deeds of men, Through the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Support my steps in thy paths, That my feet may not slip!
6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
I call upon thee, O God! for thou wilt hear me; Incline thine ear to me, and listen to my prayer!
7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
Show forth thy loving-kindness, O thou that savest by thy right hand Them that seek refuge in thee from their adversaries!
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
Guard me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings
9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
From the wicked who assault me, From my deadly enemies who compass me about!
10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
They shut up their hard heart; With their mouth they speak haughtily.
11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre:
They encompass us in all our steps; They fix their eyes upon us, that they may cast us on the ground.
12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
They are like a lion, eager for his prey; Like a young lion, lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
Arise, O LORD! disappoint them, cast them down! Deliver me from the wicked by thy sword,
14 [Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
From men, by thy hand, O LORD! from men of the world, Whose portion is in life; whom thou loadest with thy treasure; Whose children have enough, and leave their superfluity to their children.
15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
But I through righteousness shall see thy face; I shall be satisfied with the revival of thy countenance.