< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goes not out of feigned lips.
2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
You have proved mine heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Hold up my activities in your paths, that my footsteps slip not.
6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
I have called upon you, for you will hear me, O God: incline your ear unto me, and hear my speech.
7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
Show your marvellous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre:
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
Like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
14 [Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
From men which are your hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.