< Psaumes 16 >

1 Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.
מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך
2 Tu as dit à l’Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.
אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך
3 [Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
לקדושים אשר-בארץ המה ואדירי כל-חפצי-בם
4 Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
ירבו עצבותם אחר מהרו בל-אסיך נסכיהם מדם ובל-אשא את-שמותם על-שפתי
5 L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
יהוה מנת-חלקי וכוסי-- אתה תומיך גורלי
6 Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m’est échu.
חבלים נפלו-לי בנעמים אף-נחלת שפרה עלי
7 Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
אברך--את-יהוה אשר יעצני אף-לילות יסרוני כליותי
8 Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל-אמוט
9 C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie; même ma chair reposera en assurance.
לכן שמח לבי--ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח
10 Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. (Sheol h7585)
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת (Sheol h7585)
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.
תודיעני ארח חיים שבע שמחות את-פניך נעמות בימינך נצח

< Psaumes 16 >