< Psaumes 16 >

1 Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.
The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee.
2 Tu as dit à l’Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.
I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.
3 [Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.
4 Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.
5 L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me.
6 Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m’est échu.
The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.
7 Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.
8 Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.
9 C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie; même ma chair reposera en assurance.
Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope.
10 Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. (Sheol h7585)
Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. (Sheol h7585)
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.
Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.

< Psaumes 16 >