< Psaumes 16 >
1 Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.
A writing of David. Keep me, O Lord; for I have hoped in thee.
2 Tu as dit à l’Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.
I said to the Lord, Thou art my Lord; for thou has no need of my goodness.
3 [Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.
On behalf of the saints that are in his land, he has magnified all his pleasure in them.
4 Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.
Their weaknesses have been multiplied; afterward they hasted. I will by no means assemble their bloody meetings, neither will I make mention of their names with my lips.
5 L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou art he that restores my inheritance to me.
6 Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m’est échu.
The lines have fallen to me in the best places, yea, I have a most excellent heritage.
7 Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
I will bless the Lord who has instructed me; my reins too have chastened me even till night.
8 Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
I foresaw the Lord always before my face; for he is on my right hand, that I should not be moved.
9 C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie; même ma chair reposera en assurance.
Therefore my heart rejoiced an my tongue exulted; moreover also my flesh shall rest in hope:
10 Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. (Sheol )
because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. (Sheol )
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.
Thou hast made known to me the ways of life; thou wilt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand [there are] delights for ever.