< Psaumes 149 >

1 Louez Jah. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau! [Chantez] sa louange dans la congrégation des saints.
Praise Yahweh! Sing a new song to Yahweh, praise him whenever [his] faithful [people] gather together!
2 Qu’Israël se réjouisse en celui qui l’a fait; que les fils de Sion s’égaient en leur roi!
[You] Israeli people, be glad because of [what God], who created you, [has done for you]! You people of Jerusalem, rejoice because of [what God] your king [has done for you]!
3 Qu’ils louent son nom avec des danses, qu’ils chantent ses louanges avec le tambourin et avec la harpe!
Praise Yahweh by dancing, by beating/playing tambourines, and by playing harps to praise him!
4 Car l’Éternel prend plaisir en son peuple; il pare les débonnaires de salut.
Yahweh is pleased with his people; he honors humble [people] by helping them to defeat [their enemies].
5 Que les saints se réjouissent de la gloire, qu’ils exultent avec chant de triomphe sur leurs lits!
God’s people should rejoice because they have won battles and they should sing joyfully all during the night!
6 Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et une épée à deux tranchants dans leur main,
They [MTY] should shout loudly to praise God; but [they should also hold] sharp swords in their hands,
7 Pour exécuter la vengeance contre les nations, des châtiments au milieu des peuples;
[ready to use them] to defeat the [soldiers of] nations [that do not worship God], and to punish the people [of those nations],
8 Pour lier leurs rois de chaînes, et leurs nobles de ceps de fer;
and to fasten the arms and legs of their kings and other leaders with iron chains,
9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit. Cette gloire est pour tous ses saints. Louez Jah!
to judge [and punish] the people of those nations, like [God] wrote/declared [should be done]. It is (a privilege/an honor) for God’s faithful people to do that! Praise Yahweh!

< Psaumes 149 >