< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Alelu-JAH, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
El SEÑOR, el que edifica a Jerusalén; a los echados de Israel recogerá.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
El que sana a los quebrantados de corazón, y el que liga sus heridas.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
El que cuenta el número de las estrellas; a todas ellas llama por sus nombres.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; y su entendimiento es infinito.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
El SEÑOR, el que ensalza a los humildes; el que humilla a los impíos hasta la tierra.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Cantad al SEÑOR con alabanza, cantad con arpa a nuestro Dios.
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
El que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace a los montes producir hierba.
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
El que da a la bestia su mantenimiento, y a los hijos de los cuervos que claman a él.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del varón.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
El SEÑOR ama a los que le temen; a los que esperan en su misericordia.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Alaba al SEÑOR, Jerusalén; alaba a tu Dios, Sion.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
El que pone por tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
El que envía su palabra a la tierra; muy presto corre su palabra.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
El que da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
El que echa su hielo como en pedacitos; delante de su frío ¿quién estará?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
Enviará su palabra, y los derretirá; soplará su viento, y fluirán las aguas.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
El que denuncia sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
No ha hecho esto con las otras naciones; las cuales no conocieron sus juicios. Alelu-JAH.