< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
¡Aleluya! Porque es bueno cantar salmos a nuestro ʼElohim, Porque agradable, hermosa es la alabanza.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
Él sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
Él cuenta el número de las estrellas. Él da nombres a todas ellas.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
Grande es nuestro ʼAdonay Y prominente en fortaleza. Su entendimiento es infinito.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Canten a Yavé con acción de gracias. Canten salmos a nuestro ʼElohim con el arpa,
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Quien cubre de nubes el cielo, Quien provee lluvia para la tierra, Quien desarrolla la hierba en las montañas.
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
Él da a la bestia su alimento, A las crías de los cuervos que claman.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
No se deleita con la fuerza del caballo, No se complace en las piernas de un hombre.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
Yavé favorece a los que le temen, Los que esperan su misericordia.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
¡Alaba a Yavé, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu ʼElohim, oh Sion!
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
Porque Él refuerza los cerrojos de tus puertas, Él bendice a tus hijos dentro de ti.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
Él establece paz en tus fronteras, Él te sacia con lo mejor del trigo.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
Él envía su mandato a la tierra, Su Palabra corre velozmente.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
Él da nieve como lana, Él esparce la escarcha como ceniza.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
Él lanza su nieve como migas. ¿Quién puede resistir su helada?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
Envía su Palabra, Y la derrite, Impulsa su viento para que sople, Y fluyan las aguas.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Él declara sus Palabras a Jacob, Sus Estatutos y Ordenanzas a Israel.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
No trató así con ninguna nación. Ninguna otra conoció sus ordenanzas. ¡Aleluya! ¡Aleluya!