< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Haalleluuyaa. Faarfannaadhaan Waaqa galateeffachuun akkam gaarii dha; isa galateeffachuun akkam gammachiisaa fi kan maluu dha!
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
Waaqayyo Yerusaalemin ni ijaara; Israaʼeloota boojiʼamanis walitti qaba.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
Warra garaan cabe ni fayyisa; madaa isaaniis walitti hodha.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
Inni baayʼina urjiiwwanii ni beeka; tokkoo tokkoo isaaniis maqaa maqaadhaan waama.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
Gooftaan keenya guddaa dha; humni isaas jabaa dha; hubannaan isaas dhuma hin qabu.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
Waaqayyo warra gad qabaman ni jiraachisa; hamoota garuu lafatti darbata.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Galata galchaa Waaqayyoon faarfadhaa; baganaadhaanis Waaqa keenyaaf weeddisaa.
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Inni samiiwwani duumessaan haguuga; lafaafis bokkaa kenna; tulluuwwan irrattis marga biqilcha.
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
Horiidhaaf waan isaan dheedan, yommuu ilmaan arraagessaa iyyanitti nyaata isaaniif ni kenna.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
Inni jabina fardaatti hin gammadu; yookaan miilli namaa isa hin gammachiisu;
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
Waaqayyo warra isa sodaatanitti, warra araara isaa abdatanitti ni gammada.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Yaa Yerusaalem, Waaqayyoon galateeffadhu; Yaa Xiyoon Waaqa kee galateeffadhu.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
Inni danqaraa karra keetii ni jabeessaatii; ijoollee kees si keessatti eebbisa.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
Daarii keetiif nagaa kenna; qamadii qulqulluudhaanis si quubsa.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
Inni ajaja isaa gara lafaatti ni erga; dubbiin isaas ni ariifata.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
Inni cabbii akkuma suufiitti diriirsa; qorras akkuma daaraatti bittinneessa.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
Dhagaa cabbii akkuma cirrachaa gad darbata. Dhaamocha isaa dura eenyutu dhaabachuu dandaʼa?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
Inni dubbii isaa ergee isaan baqsa; bubbee isaa ni kaasa; bishaanonnis ni yaaʼu.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Inni dubbii isaa Yaaqoobitti, seeraa fi sirna isaa immoo Israaʼelitti mulʼiseera.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
Waan kana saba biraa tokkoof iyyuu hin goone; isaan seera isaa hin beekan. Haalleluuyaa.