< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!