< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.