< Psaumes 147 >

1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
主をほめたたえよ。われらの神をほめうたうことはよいことである。主は恵みふかい。さんびはふさわしいことである。
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
主はエルサレムを築き、イスラエルの追いやられた者を集められる。
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
主は心の打ち砕かれた者をいやし、その傷を包まれる。
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
主はもろもろの星の数を定め、すべてそれに名を与えられる。
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
われらの主は大いなる神、力も豊かであって、その知恵ははかりがたい。
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
主はしえたげられた者をささえ、悪しき者を地に投げ捨てられる。
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
主に感謝して歌え、琴にあわせてわれらの神をほめうたえ。
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
主は雲をもって天をおおい、地のために雨を備え、もろもろの山に草をはえさせ、
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
食物を獣に与え、また鳴く小がらすに与えられる。
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
主は馬の力を喜ばれず、人の足をよみせられない。
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
主はおのれを恐れる者とそのいつくしみを望む者とをよみせられる。
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
エルサレムよ、主をほめたたえよ。シオンよ、あなたの神をほめたたえよ。
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
主はあなたの門の貫の木を堅くし、あなたのうちにいる子らを祝福されるからである。
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
主はあなたの国境を安らかにし、最も良い麦をもってあなたを飽かせられる。
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
主はその戒めを地に下される。そのみ言葉はすみやかに走る。
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
主は雪を羊の毛のように降らせ、霜を灰のようにまかれる。
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
主は氷をパンくずのように投げうたれる。だれがその寒さに耐えることができましょうか。
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
主はみ言葉を下してこれを溶かし、その風を吹かせられると、もろもろの水は流れる。
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
主はそのみ言葉をヤコブに示し、そのもろもろの定めと、おきてとをイスラエルに示される。
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
主はいずれの国民をも、このようにはあしらわれなかった。彼らは主のもろもろのおきてを知らない。主をほめたたえよ。

< Psaumes 147 >