< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
[is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
[he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
[is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
[is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
[who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
[is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
[the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
[the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.