< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is comely; [him] becometh praise.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
The Lord buildeth up Jerusalem: the outcasts of Israel will he gather together;
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
He that healeth the broken-hearted, and bindeth up their hurts;
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
Who counteth the number of the stars; who calleth them all by [their] names.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
Great is our Lord, and abundant in power: his understanding is immeasurable.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
The Lord helpeth up the meek: he bringeth down the wicked to the ground.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Lift up a song unto the Lord with thanksgiving; sing praises unto our God with the harp;
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who causeth grass to grow upon the mountains;
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
Who giveth to the beast its food, to the young ravens which cry.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
Not in the strength of the horse hath he delight: nor in the [swiftness of the] legs of man taketh he pleasure.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
The Lord taketh pleasure in those that fear him, that wait for his kindness.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Glorify, O Jerusalem, the Lord: praise thy God, O Zion.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children in the midst of thee;
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
He who bestoweth peace in thy borders, who satisfieth thee with the best of wheat;
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
He who sendeth forth his decree unto the earth: how swiftly speedeth his word along!
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
He who dispenseth snow like wool; who streweth about the hoarfrost like ashes;
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
He who casteth down his ice like pieces: before his cold who can stand?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and waters run along.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He declareth his word unto Jacob, his statutes and his ordinances unto Israel.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
He hath not done so unto any nation: and [his] ordinances— these they know not. Hallelujah.