< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Praise Yah: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
Yhwh doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
Yhwh lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Sing unto Yhwh with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
Yhwh taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Praise Yhwh, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Hallelu jah.