< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Praise ye Jehovah; For it is good to sing praises unto our God; For it is pleasant, [and] praise is comely.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
Jehovah doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
He counteth the number of the stars; He calleth them all by [their] names.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
Jehovah upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Sing unto Jehovah with thanksgiving; Sing praises upon the harp unto our God,
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
He giveth to the beast his food, [And] to the young ravens which cry.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Praise Jehovah, O Jerusalem; Praise thy God, O Zion.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.