< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!