< Psaumes 147 >
1 Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao.
2 L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel.
3 C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija.
4 Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija.
5 Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo.
6 L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda.
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta.
8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija.
9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang.
10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao.
11 Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña.
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion.
13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo.
14 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo.
15 Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig.
16 C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo.
17 Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña?
18 Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag.
19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel.
20 Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!
Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova.