< Psaumes 145 >
1 Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Вознесу Тя, Боже мой, Царю мой, и благословлю имя Твое в век и в век века.
2 Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
На всяк день благословлю Тя, и восхвалю имя Твое в век и в век века.
3 L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
Велий Господь и хвален зело, и величию Его несть конца.
4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
Род и род восхвалят дела Твоя и силу Твою возвестят:
5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
великолепие славы святыни Твоея возглаголют и чудеса Твоя поведят:
6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
и силу страшных Твоих рекут и величие Твое поведят:
7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
память множества благости Твоея отрыгнут и правдою Твоею возрадуются.
8 L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
Благ Господь всяческим, и щедроты Его на всех делех Его.
10 Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
Да исповедятся Тебе, Господи, вся дела Твоя, и преподобнии Твои да благословят Тя:
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
славу царствия Твоего рекут и силу Твою возглаголют,
12 Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
сказати сыновом человеческим силу Твою и славу великолепия царствия Твоего.
13 Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
Царство Твое царство всех веков, и владычество Твое во всяком роде и роде: верен Господь во всех словесех Своих и преподобен во всех делех Своих.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
Утверждает Господь вся низпадающыя и возставляет вся низверженныя.
15 Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Очи всех на Тя уповают, и Ты даеши им пищу во благовремении:
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
отверзаеши ты руку Твою и исполняеши всякое животно благоволения.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
Праведен Господь во всех путех Своих и преподобен во всех делех Своих.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
Близ Господь всем призывающым Его, всем призывающым Его во истине:
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
волю боящихся Его сотворит, и молитву их услышит, и спасет я.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
Хранит Господь вся любящыя Его, и вся грешники потребит.
21 Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
Хвалу Господню возглаголют уста моя: и да благословит всяка плоть имя святое Его в век и в век века.