< Psaumes 145 >

1 Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Pieśń pochwalna Dawida. Będę cię wywyższać, Boże mój, królu [mój], i będę błogosławić twe imię na wieki wieków.
2 Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Każdego dnia będę cię błogosławić i chwalić twoje imię na wieki wieków.
3 L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały, a jego wielkość jest niezbadana.
4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
Pokolenie pokoleniu będzie wychwalać twoje dzieła i opowiadać o twoich potężnych czynach.
5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
Będę wysławiać wspaniałość chwały twojego majestatu i twoje cudowne dzieła.
6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
I będą mówić o mocy twoich straszliwych [czynów], a [ja] będę opowiadać twoją wielkość.
7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
Będą wysławiać pamięć twojej wielkiej dobroci i śpiewać o twojej sprawiedliwości.
8 L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
Łaskawy jest PAN i litościwy, nieskory do gniewu i bardzo miłosierny.
9 L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
Dobry jest PAN dla wszystkich, a jego miłosierdzie nad wszystkimi jego dziełami.
10 Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
Twoje dzieła będą cię wysławiać, PANIE, a twoi święci będą ci błogosławić.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
Będą opowiadać o chwale twego królestwa i mówić o twojej potędze;
12 Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
Aby oznajmić synom ludzkim jego potężne czyny [i] wspaniałą chwałę jego królestwa.
13 Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
Twoje królestwo [jest] królestwem wiecznym, a twoje panowanie [trwa] przez wszystkie pokolenia.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
PAN podtrzymuje wszystkich, którzy upadają, i podnosi wszystkich przygnębionych.
15 Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Oczy wszystkich oczekują ciebie, a ty im dajesz pokarm we właściwym czasie.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Otwierasz swoją rękę i nasycasz do woli wszystko, co żyje.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
Sprawiedliwy [jest] PAN we wszystkich swoich drogach i miłosierny we wszystkich swoich dziełach.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
Bliski [jest] PAN wszystkim, którzy go wzywają; wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
Spełni pragnienia tych, którzy się go boją; usłyszy ich wołanie i wybawi ich.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
PAN strzeże wszystkich, którzy go miłują; a wytraci wszystkich niegodziwych.
21 Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
Moje usta będą głosić chwałę PANA i niech wszelkie ciało błogosławi jego święte imię na wieki wieków.

< Psaumes 145 >