< Psaumes 145 >

1 Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
2 Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
3 L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
8 L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
10 Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
12 Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
13 Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
15 Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
21 Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.

< Psaumes 145 >