< Psaumes 145 >
1 Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ein Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen immer und ewig preisen!
2 Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Tag für Tag will ich dich preisen und deinen Namen immer und ewig rühmen.
3 L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
Jahwe ist groß und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
Ein Geschlecht rühme dem anderen deine Werke und verkündige deine gewaltigen Thaten.
5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
Von der Hoheit deiner majestätischen Herrlichkeit sollen sie reden; von deinen Wundern will ich sprechen.
6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
Von der Gewalt deiner furchtbaren Thaten sollen sie sagen, und deine großen Thaten, die will ich erzählen.
7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
Das Gedächtnis deiner großen Güte sollen sie ausströmen und über deine Gerechtigkeit jubeln.
8 L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
Gnädig und barmherzig ist Jahwe, langsam zum Zorn und von großer Gnade.
9 L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
Jahwe ist allen gütig, und sein Erbarmen erstreckt sich über alle seine Werke.
10 Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
Es sollen dich loben, Jahwe, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
Von der Herrlichkeit deines Königtums sollen sie sagen und von deiner Gewalt reden,
12 Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
daß sie den Menschenkindern seine gewaltigen Thaten kund thun und die majestätische Hoheit seines Königtums.
13 Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, und deine Herrschaft währt durch alle Geschlechter. Wahrhaftig ist Jahwe in allen seinen Worten und gnädig in allen seinen Thaten.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
Jahwe stützt alle, die da fallen, und richtet alle Gebeugten auf.
15 Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Aller Augen warten auf dich, und du giebst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Du thust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige mit Wohlgefallen.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
Jahwe ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Thaten.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
Jahwe ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
Er thut nach dem Willen derer, die ihn fürchten, und hört ihr Geschrei und hilft ihnen.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
Jahwe behütet alle, die ihn lieben, aber alle Gottlosen vertilgt er.
21 Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
Mein Mund soll vom Ruhm Jahwes reden, und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!