< Psaumes 145 >
1 Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ein Lobgesang. Von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
2 Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
3 L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
8 L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
9 L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
10 Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
12 Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
13 Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
15 Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
21 Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!