< Psaumes 145 >

1 Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Ein Loblied Davids. / Ah, dich will ich rühmen, mein Gott, du König, / Und deinen Namen preisen immer und ewig.
2 Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Beharrlich will ich dich preisen / Und deinen Namen loben immer und ewig.
3 L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
8 L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
9 L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
10 Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
12 Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
13 Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
15 Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
21 Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!

< Psaumes 145 >