< Psaumes 145 >
1 Louange de David. Je t’exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Hvalospjev. Davidov. ALEF Slavit ću te, o Bože, kralju moj, ime ću tvoje blagoslivljat' uvijek i dovijeka.
2 Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.
BET Svaki ću dan tebe slaviti, ime ću tvoje hvaliti uvijek i dovijeka. GIMEL
3 L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
Velik je Jahve i svake hvale dostojan, nedokučiva je veličina njegova! DALET
4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l’autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.
Naraštaj naraštaju kazuje djela tvoja i silu tvoju naviješta.
5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.
HE Govore o blistavoj slavi tvoga veličanstva i čudesa tvoja objavljuju.
6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.
VAU Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju.
7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
ZAJIN Razglašuju spomen velike dobrote tvoje i pravednosti tvojoj kliču.
8 L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
HET Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom.
9 L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
TET Gospodin je dobar svima, milosrdan svim djelima svojim.
10 Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
JOD Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju!
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,
KAF Neka kazuju slavu tvoga kraljevstva, neka o sili tvojoj govore
12 Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
LAMED da objave ljudskoj djeci silu tvoju i slavu divnoga kraljevstva tvoga.
13 Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.
MEM Kraljevstvo tvoje kraljevstvo je vječno, tvoja vladavina za sva pokoljenja. NUN Vjeran je Jahve u svim riječima svojim i svet u svim svojim djelima.
14 L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
SAMEK Jahve podupire sve koji posrću i pognute on uspravlja.
15 Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
AJIN Oči sviju u tebe su uprte, ti im hranu daješ u pravo vrijeme.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
PE Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo.
17 L’Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon dans toutes ses œuvres.
SADE Pravedan si, Jahve, na svim putovima svojim i svet u svim svojim djelima.
18 L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
KOF Blizu je Jahve svima koji ga prizivlju, svima koji ga zazivaju iskreno.
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent: il entend leur cri, et les sauve.
REŠ On ispunja želje štovatelja svojih, sluša njihove vapaje i spasava ih.
20 L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment, et il extermine tous les méchants.
ŠIN Jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve će zatrti.
21 Ma bouche dira la louange de l’Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
TAU Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka.