< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
2 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
3 Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
5 Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
6 Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
7 Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
8 Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
9 Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
11 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
12 Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
14 Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
15 Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!
beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius

< Psaumes 144 >